논문초록번역

Abstract Paper

논문초록 번역

  • 고객님의 소중한 논문초록을 가장 간결하고, 정확하고, 명료하게 해당 언어로 번역해드립니다!!!

  • 논문초록번역서비스 이용 또는 견적을 원하시는 고객님은 논문번역견적의뢰 바로가기를 클릭해주세요!
    논문번역견적의뢰 바로가기
논문초록이란 논문의 중심 내용을 발췌방식이 아닌 자기만의 독보적인 방법으로 간결하고 정확하고 명료하게 요약하여 독자 자신들의 연구 맥락하에서 독자들에게 본 논문에 쉽게 접근할 수 있는 기회를 주는 연구논문내용 중에서 가장 접근성이 높은 부분이다.

논문초록의 중요성

  1. 독자의 시간 절약: 독자가 원하는 문헌인지를 결정하는 정보를 제공
  2. 논문 게재 과정에 있어 평가 및 심사위원들의 흥미 유발
  3. 전산화된 검색시스템에서 유용한 문헌을 식별하게 하고 접근성을 제공
  4. 논문 게재 채택 후 해당 저널에서 독자 수 결정되므로 다른 연구에서 인용될 기회에 지대한 영향 제공

논문초록의 유형과 기능

서술적 초록 정보전달적 초록
수동태, 현재시제 능동태, 과거시제
해당 논문이 무엇에 관한 내용인지를 단순 기술 연구의 결과 내용을 포함하여 논문의 내용을 요약하는데 역점을 둠
본 연구에서 달성한 그 어떤 유형의 결과를 명시 연구 결과 내용의 요약 설명
목적, 범위, 방법론에 대한 정보를 포함하나 결과, 결론, 제안에 대한 정보는 포함하지 않음 목적, 범위, 방법론에 대한 정보를 포함하여 결과, 결론, 제안에 대한 정보도 포함
독자가 본문을 읽을지의 여부에 대한 힌트 제공 연구자료를 읽는 것을 대할 수 있는 기능 제공
이론적 연구나 견해 표명에 사용됨(사회과학, 인문과학) 실험연구에 대해서 작성됨(과학기술분야)

우수 논문초록이 되려면?

  1. 내용의 일관성과 간결함이 있어야 하며 독보적인 표현을 써야 한다.
  2. 논문의 본문내용에 없는 내용이나 정보가 없어야 한다.
  3. 광범위한 독자가 이해할 수 있는 내용으로 작성되어야 한다.
  4. 논리적인 내용의 전개가 이루어져야 한다.
  5. 서론/본론/결론의 형식을 유지해야 한다.

논문초록이 반려되는 주요 사유는?

논문초록이 거절되는 여러 가지 사유가 존재하지만 그 중 대부분의 사유는 다음과 같다:
  1. 초록 길이의 문제: 초록은 전세계 수많은 연구자들이 이용하는 전산 데이터베이스에 저장되기 때문에 초록의 길이가 너무 길거나 짧아서는 아니된다. 초록은 독자들이 본문을 읽을 가치를 판단하는 것을 도와주기 때문에 초록의 길이가 최대 250자를 넘으면 안되면 또는 각각의 저널에서 요구하는 제한사항을 초과하여 안된다. 따라서 초록은 짧으면서도 명료해야 한다.
  2. 부가설명이나 상세설명은 금물: 초록은 결론을 중심으로 2~3개의 문장으로 내용을 작성하고 내용을 과장하거나 상세히 작성하서는 안된다.
  3. 논문에 없는 내용이 있을 경우: 초록은 논문의 내용을 요약한 것이므로 본문 내용에 없는 내용이 들어갈 경우 논문의 신뢰성이 떨어지고 각종 저널에 게재가 거부된다.

논문초록의 작성

  1. 초록은 문헌의 표제에 나타난 정보에 근거하지만 표제를 중복해서는 안되고 근거로써만 사용해야 한다.
  2. 독자에게 불필요한 정보나 독자의 관심밖의 정보는 포함되어서는 안된다.
  3. 은어를 사용해서는 안되며 불필요한 단어들은 생략하고 최대한 간결하면서 능동태를 사용한 것이 좋다.
  4. 초록에는 배경(역사적 정보), 연구의 시작 동기, 연구 착수 이전에 대한 상황, 저자가 실제로 행한 것 등이 포함되어야 한다.

논문번역의 공정도

  • 70
    1단계: 분야별 전문가 번역
  • 80
    2단계: 내용의 정확성 검토
  • 85
    3단계: 미묘한 문화적 차이
  • 90
    4단계: 내용의 전문성 검토
  • 100
       5단계: 최종검토
  • 100
                   납품

논문번역서비스의 특장점

    • 분야별 전문가에 의한 번역

      2000 여명의 다양한 분야의 전문가들이 높은 전문성과 우수한 언어지식을 바탕으로 고객님의 소중한 논문자료를 번역하여 드립니다.

    • 단계별 품질관리시스템 도입

      체계적인 단계별 품질관리시스템으로 원문의 내용의 누락과 오역을 최소화 하고 전문성을 높여 각종 학술지에 게재되도록 도움을 주는 수준 높은 논문번역서비스를 제공합니다.

    • 단계별 REVIEW와 교정

      내용의 오역, 누락, 일관성, 용어의 전문성, 편집 등 단계별 REVIEW와 교정작업을 통해 우수한 논문번역품질을 제공함으로써 고객님의 논문이 각종 저널에 게재될 수 있도록 도와드립니다.

    • 저널투고

      풍부한 저널투고 경험과 노하우를 바탕으로 고객님의 원하시는 저널의 투고규정을 준수하여 교정 및 편집 작업을 진행드립니다.

    • 고객만족서비스 실현

      고객님의 소중한 연구자료가 해당 저널에 게재될 수 있도록 체계적인 고객지원 서비스를 제공합니다.

    • 고객정보 보안 철저

      의뢰하신 고객님의 개인정보수집의 범위를 최소화하고 SSL 개인정보보안시스템의 도입으로 고객님의 소중한 의뢰정보를 철저히 관리하고 있습니다.

9개국어 번역서비스 제공

    1. 영어(미국식, 영국식)
    2. 프랑스어
    3. 중국어
    1. 일본어
    2. 러시아어
    3. 독일어
    1. 스페인어
    2. 이탈리아어
    3. 포르투갈어

논문번역 학문분야

  • 인문과학 분야

    • 사전학 | 역사학 | 철학 | 종교학 | 기독교신학 | 가톨릭신학 | 유교학 | 불교학 | 언어학 | 문학 | 국어국문학 | 중어중문학 | 일어일문학 | 기타어문학 | 영어영문학 | 불어불문학 | 독어독문학 | 스페인어와 문학 | 노어노문학 | 통역번역학 | 고고학 | 고전연구 | 아시아연구 | 문화 연구 | 민속학 | 문학이론, 비평 | 인문학일반 | 윤리학 | 기타인문학

    공학 분야

    • 공학일반 | 기계공학 | 자동차공학 | 항공우주공학 | 화학공학 | 고분자공학 | 도시공학 | 제어계측공학 | 전지전자공학 | 재료공학 | 환경공학 | 전자/정보통신공학 | 컴퓨터공학 | 토목공학 | 건축공학 | 산업공학 | 안전공학 | 원자력공학 | 조선공학 | 해양공학 | 섬유공학 | 자원공학 | 금속공학 | 도로/철도공학 | 음향공학

    기타 의약학 분야

    • 생명공학 | 진단검사의학 | 핵의학 | 약리학 | 법의학 | 신경외과학 | 작업환경의학 | 대체의학 | 의공학
  • 예술/스포츠 분야

    • 예술일반 | 음악 | 미술 | 디자인 | 의상 | 사진 | 미용 | 연극 | 영화 | 체육 | 무용 | 기타예술체육 | 공연예술 | 건축학

    자연과학 분야

    • 자역과학일반 | 수학 | 통계학 | 물리학 | 천문학 | 화학 | 생물학 | 지구과학 | 기타자연과학 | 생태학 | 식물학 | 유전학 |

    농수해양학 분야

    • 농학 | 임학 | 조경학 | 축산학 | 해상운송학 | 식품과학 | 농경제학 | 농화학 | 해양학

    교육학 분야

    • 국어교육 | 영어교육 | 사회교육 | 과학교육 | 수학교육 | 음악교육 | 미술교육 | 체육교육 | 특수교육 | 유아교육 | 가정교육 | 초등교육 | 학생지도 | 윤리교육 | 교육학 | 일반교육
  • 사회과학 분야

    • 사회과학일반 | 정치외교학 | 경제학 | 경영학 | 회계학 | 무역학 | 사회학 | 사회복지학 | 지영/지리 | 인류학 | 법학 | 행정학 | 정책학 | 관광학 | 신문방송학 | 군사학 | 심리학 | 여성학 | 커뮤니케이션 | 노사관계 | 문헌정보학 | 가정학 | 금융/재정

    의약학 분야

    • 의약학일반 | 해부학 | 보건학 | 병리학 | 예방의학 | 면역학 | 내과학 | 일반외과학 | 소아청소년과학 | 산부인과학 | 정신건강의학 | 정형외과학 | 흉부외과학 | 성형외과학 | 안과학 | 이비인후과학 | 피부과학 | 비뇨기과학 | 방사선종양학 | 마취통증의학 | 재활의학 | 물리치료학 | 작업치료학 | 신경과학 | 가정의학 | 응급의학 | 치의학 | 수의학 | 간호학 | 한의학 | 약학

    복합학 분야

    • 과학기술학 | 인지과학 | 감성과학 | 기술정책학 | 학제간연구학

고객 만족 서비스

저널 투고 규정 준수

해당 저널 투고 규정 확인 후 투고 규정에 따라 편집 및 교정해 드립니다.

  1. 해당 저널에서 지정한 원고량(단어수) 조정
  2. 본문 구성 정열 요구 준수
  3. 요구된 문구 스타일의 일관성 유지
  4. 원고 스타일 규정에 따라 편집
  5. 참고문헌 기재 절차 및 방법 준수

피드백 서비스 지원

다음의 경우에 해당할 경우 피드백 서비스를 받으실 수 있습니다.

  1. 원문내용과 번역문의 내용이 차이가 있다고 판단될 경우
  2. 오역이 있거나나 다른 용어의 사용이 필요하다고 판단될 경우
  3. 일부 내용이 일관성이 없다고 판단될 경우
  4. 기타 논문번역 관련 문의사항이 있을 경우

품질보장서비스 제공

다음의 경우에 해당하는 경우 재교정 또는 재번역서비스를 제공해드립니다.

  1. 번역의 오역 또는 누락이 있는 경우
  2. 내용의 일관성이 없는 경우
  3. 저널 투고 규정에 부합되지 않을 경우(의뢰시 해당 저널 투고 규정 준수를 요구하였을 경우에만 해당)

일반사항

    1. 논문번역언어: 9개국어로 번역
    2. 논문번역분야: 논문초록번역
    3. 논문번역종류: 논문번역, 초록번역, 자료검색, 논문투고 등
    4. 논문번역공정: 단계별 공정절차
    5. 실시간 상담문의: LS100@LANGS24.OR.KR
    1. 의뢰방법 및 이용시간: 24시간 온라인접수(번역의뢰하기, 이메일), 팩스, 등기, 퀵서비스, 택배, 방문 등
    2. 소요시간: 합의 후 결정
    3. 납품방법: 이메일, 팩스, 등기, 퀵서비스, 택배, 방문 등(국제우편 발송 가능)
    4. 준비자료: 참고문헌 제목, 논문번역 분야 등 기타 요구사항
  • : 02-523-1091

  • :ls600@langs24.or.kr